Día VII de la Octava de Navidad.
San Silvestre I, papa, conmemoración.
Lecturas del día: 1Jn 2, 18-21; Sal 95, 1-2. 11-12a.12b-13; Jn 1, 1-18
Ver lecturas en bible.usccb.org/es/bible/lecturas/123122.cfm
Comentario:
El evangelio de hoy es de suma importancia para ayudar a salir del engaño a los Testigos de Jehová. Ellos son dominados y manipulados por sus dirigentes al decir, con radicalidad, que Cristo no es Dios.
Al igual que la secta de los Arrianos del siglo IV, la organización Watchtower no acepta la doctrina de la Trinidad ratificada por la Iglesia en el Concilio de Nicea en el año 325. Para convencer a sus seguidores de sus manipuladas doctrinas, esa organización hizo su propia traducción de la Biblia, para introducir modificaciones amañadas a sus adulteraciones; ejemplo de estas “añadiduras” es el uso de “corchetes” para introducir textos que no aparecen en las primeras fuentes.
En este sentido, si leemos en sus Biblias *(1)* el evangelio que la Iglesia nos presenta hoy para meditar, encontraremos algunas de estas modificaciones.
Veamos:
- En *Jn 1, 1* traducen: «En [el] principio la Palabra era, y la Palabra estaba con Dios, y la Palabra era un dios«.
- En Jn 1, 18 traducen: «A Dios ningún hombre lo ha visto jamás; el dios unigénito que está en [la posición del] seno para con el Padre es el que lo ha explicado».
Con ambos textos dan a entender que Jesucristo (la “Palabra”) no es consustancial y uno con Dios Padre -como lo afirma la Iglesia Católica- *(2)*. Enseñan que se trata de “un dios” inferior a Dios Padre. Lo contradictorio con esta enseñanza es que, al afirmar tal cosa, están “creyendo” en dos dioses (el Padre y el Hijo), caen en Idolatría e incumplen con el primer mandamiento de la Ley de Dios dada a Moisés *(cf. Ex 20,3; Dt 5,7)*, aunque afirmen creer en un solo Dios (al que llaman “Jehová”).
Por otra parte, tengamos presente dos cosas:
- Las “añadiduras” que hicieron al evangelio de San Juan, no la vemos en ninguna edición bíblica protestante; es decir, ningún otro sector del cristianismo sostiene este error de “creer” en dos dioses.
- Explican que Cristo es un “dios” escrito con “d” en minúscula, como si en las lenguas originales se usara la gramática moderna. Pues bien, antiguamente o se escribía todo en mayúsculas o todo en minúsculas; los primeros se llamaban “Textos Unciales” y los segundos, “Minúsculos”.
Hermanos, recordemos que el Señor advierte en *Ap 22, 18* no añadir ni quitar nada a su revelación. Respetemos su Palabra y leámosla a la luz del Magisterio de la Iglesia.
Fuente:
*(1)* Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras (1987). Watch Tower Bible and Tract Society of New York, INC.
*(2)* Catecismo de la Iglesia Católica, Numerales 449, 464, 465.
Para compartir:
1.- ¿Podrías identificar otros errores de la Traducción bíblica de los Testigos de Jehová?
2.- ¿Cómo crees que un Testigo de Jehová intentaría explicar sus doctrinas usando una Biblia católica?
Elaborado por:
Nelson Ledezma, mfc